Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn. - Duitse vertaling

Date :
18-03-2015
Langue :
Allemand Français Néerlandais
Taille :
1 page
Section :
Législation
Source :
Numac 2015000218
Auteur :
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken

Texte original :

Ajoutez le document à un dossier () pour commencer à l'annoter.

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 maart 2015 tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn (Belgisch Staatsblad van 27 maart 2015).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
18. MÄRZ 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit, des Artikels 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe b), abgeändert durch das Gesetz vom 29. März 2012;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 57.043/2 des Staatsrates vom 23. Februar 2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:
"Unter Schmuck versteht man die Gegenstände, die ausschließlich als Körperschmuck dienen, insofern einer oder mehrere der folgenden Grundstoffe darin verarbeitet sind: Gold, Platin oder Edelsteine."
Art. 2 - In Artikel 2 Nr. 4 desselben Erlasses werden die Wörter "vom Personal von bpost durchgeführt wird" durch die Wörter "vom Universalpostdiensteanbieter durchgeführt wird bei der Erbringung der Dienste für Einschreib- und Wertsendungen, die Teil des in Artikel 142 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen erwähnten Universalpostdienstes sind" ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 2 Nr. 5 desselben Erlasses werden die Wörter "der Gesamtwert der transportierten Güter den Betrag von 150.000 EUR nicht überschreitet und" aufgehoben.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2015
PHILIPPE
Von Königs wegen:
Der Minister des Innern
J. JAMBON